Немецкие идиомы
German ->
Russian
Total: 50
| # | Word | Translation |
|---|---|---|
| 1 | die Seele baumeln lassen | расслабляться |
| 2 | ich habe kein Bock | мне неохота |
| 3 | auf allen vieren | на четвереньках |
| 4 | Taschenspielertrick und kein Betrug | ловкость рук и никакого мошенничества |
| 5 | ich verstehe nur Bahnhof | ничего не понимаю |
| 6 | die Hoffnung stirbt zuletzt | Надежда умирает последней |
| 7 | Der Rubel rollt | Рубль катится |
| 8 | dutzen | говорить на ты |
| 9 | es war echt verflixt knapp | это было чертовски сложно |
| 10 | fix und fertig sein | как выжатый лимон |
| 11 | Was führst du im Schilde | что ты задумал? |
| 12 | von Zeit zu Zeit | время от времени |
| 13 | Worauf stellen Sie sich an? | что вы хотите сделать? |
| 14 | vor und auf | до и после |
| 15 | verkehrt herum | с ног на голову |
| 16 | zum Tragen kommen | быть задействованным |
| 17 | Ich bleibe gelassen | я сохраняю хладнокровие |
| 18 | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen | убить двух зайцев одним выстрелом |
| 19 | je mehr desto besser | чем больше тем лучше |
| 20 | Nichts auf dem Kasten haben | не разбираться в вопросе |
| 21 | Stück für Stück | постепенно |
| 22 | aufsehen zu erregen | вызывать переполох |
| 23 | doppelt gemoppelt | задвоенный |
| 24 | Schritt für Schritt | шаг за шагом |
| 25 | Man hat schon Pferd vor der apotheke kotzen sehen | когда рак на горе свистнет |
| 26 | halt die klappe | заткнись! |
| 27 | Alles Kraut und Rüben | полнейший беспорядок |
| 28 | in die Pfanne hauen | найти уязвимое место |
| 29 | Halt den Rand | заткнись! |
| 30 | Alles klappt wie am Schnürchen | работает как часы |
| 31 | spinnst du? | ты с ума сошел? |
| 32 | der Sündenbock | козел отпущения |
| 33 | da beißt sich die Katze in den Schwanz | замкнутый круг получается |
| 34 | mach dir keine Gedanken! | не волнуйся |
| 35 | Verschone mich damit | избавь меня от этого |
| 36 | so was in der Art | что-то в этом роде |
| 37 | ich bin hin und weg | я в шоке |
| 38 | Auf Wolke 7 schweben | быть на седьмом небе |
| 39 | nach Belieben | по желанию |
| 40 | den Garaus machen | прикончить |
| 41 | Kommt nicht wieder vor | Это никогда не случится снова |
| 42 | die Zeit geht schnell rum | время летит быстро |
| 43 | klipp und klar sagen | говорить ясно |
| 44 | das Thema haben wir aufgegriffen | мы подняли эту тему |
| 45 | es liegt daran | дело в том что |
| 46 | auf die Nase fallen | потерпеть неудачу |
| 47 | am Endeffekt | в конце концов |
| 48 | Mit Kanonen auf Spatzen schießen | стрелять из пушки по воробьям |
| 49 | Einen Elefanten aus einer Mücke machen | Делать из мухи слона |
| 50 | eine Nummer schieben | заняться сексом |